4 november 2020

Inte bara Amazon - även ICA Försäkring har låtit en maskin översätta. Resultat: en urdålig text

Den amerikanska näthandelsjätten Amazon som nyligen öppnat en filial i Sverige fick skoningslös kritik för sin språkligt urusla hemsida. Men man är i gott sällskap. ICA Försäkring har också en delvis urusel hemsida vad beträffar språket. Det blir inte bra när man låter maskinöversätta en engelsk text utan att kolla resultatet och rätta till det som blir fel.

Att jag kom att hamna på ICA Försäkrings hemsida berodde på att valde att försäkra min bil hos dem. Att byta från if till ICA medförde en sänkt kostnad med drygt 5 000 kr per år - för i princip samma innehåll i  försäkringen. 

Att Amazon plankar sin engelskspråkiga hemsida och låter en maskin översätta till svenska kan jag ha viss pytteliten förståelse för. Det är ju trots allt ett amerikanskt företag.

Men att svenska ICA gör samma sak är inte ursäktligt. Hur kom det sig, kan man undra?

Jo, ICA Försäkring har egentligen inga egna försäkringar utan man har återförsäkrat sig hos ett utländskt bolag där deras försäkringar i grunden finns. Sen har man tagit delar av det utländska bolagets hemsida och låtit en maskin översätta - utan att ha kvalitetsgranskat resultatet. 

Här i bilderna kan du se en del av de tokigheter som blev resultatet, bl.a. har svenska "dig" blivit "gräva".

Jag har via mejl påpekat det tokiga i detta till ICA. Av svaret jag fick så verkade man inte tro mig utan bad mig skicka några bilder. Det har jag gjort och ställde några följdfrågor. Ska bli intressant att se när man rättar texterna.

Det är i grunden urdåligt, såväl av Amazon som ICA att inte rätta sådana här enkla saker innan man lägger ut det på nätet.

TILLÄGG DEN 6 NOVEMBER (för övrigt Gustaf Adolfsdagen): Jag tyckte nog att det här med ICA och deras språk på webben var märkligt. Jag fick rätt idag. Jag blev kontaktad av Tobias S som är marknadschef på ICA Försäkring. Hans it-avdelning trodde att min webbläsare (i detta fall Explorer Edge) hade nån slags manick som översatte fram och tillbaka de texter jag googlade fram. Därför fick jag upp nedanstående märkliga texter. Han bad mig testa och byta till en annan webbläsare, vilket jag gjorde. Och, se där! Då försvann de konstiga formuleringarna och texten på deras sajt blev helt korrekt svenska. Tänk så det kan bli! Tack Tobias, och jag bugat digitalt och ber om överseende.








3 kommentarer:

  1. Inte kan väl din bilförsäkring bli 5000 kr billigare hos ICA än hos if. Det låter ju helt sanslöst.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Den här kommentaren har tagits bort av skribenten.

      Radera

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...