2 januari 2010

Svenskan gäller i Sverige, eller....?

Den 1 juli förra året fick vi äntligen en lag som bl.a. slår fast att svenskan är Sveriges officiella huvudspråk. I lagens tionde paragraf slås fast att för den offentliga verksamheten är det svenska som gäller. Självklart, kan man tycka. Behövs då en lag?

Ja, den behövs. Lagen har fört med sig att JO har fått in flera anmälningar, riktade mot myndigheter m.fl. Regeringskansliets e-postadresser är på engelska. Ska du t.ex. nå någon på Finansdepartementet får du använda "finance" och "ministry" för att skicka e-post. Det finns också en hel myndighet som bara har ett engelskt namn: "Invest in Sweden Agency (ISA)". Chefen för den myndigheten hävdade att man måste ha ett namn på engelska. Bullshit, säger jag. Det går att ha både ock, som t.ex. Skatteverket / Swedish Tax Agency och använda engelska där det behövs.

Inom Skatteverket kör man görna med engelska uttryck. Sannolikt tycker man att det är mer modernt och affärsmässigt... nu när man sedan 2005 "leker affär" och offererar, beställer, köper och fakturerar internt av varandra. Att "leka affär", dvs. att ha en beställar-utförarorganisation har prövats inom näringsliv, kommuner och landsting och där har man övergett det. Men nu är det högsta mode hos statens myndigheter. Jag tror inte att det är effektivt. Riksrevisionen borde granska företeelsen.

Hos Skatteverket pratar man om SLA, vilket lär betyda "Service Level Agreement". Varför inte använda "servicenivåavtal (SNA)" i stället. Jag har en ny närmaste chef, som kommer från näringslivet. Hon pratar mycket engelska, typ "Vi måsta ta fram en draft" och liknande. När verket ombildades senast ville man på personalsidan föra in HR som organisatoriskt begrepp, vilket jag kämpade mot. Nu blev det tack vare mig "personaldirektör" och "personalstab" i stället för "HR-direktör" och "HR-stab". Men det var inte uppskattat av de berörda. En del engelska ord är med i akademiens ordlista, t.ex. controller. Vi får acceptera det, eftersom vårt svenska språk utvecklas hela tiden och nya ord kommer till.

Näringslivet gillar engelska ord. När Skånska Cementgjuteriet, som nu heter Skanska, byggde hus i Silverdal i södra Sollentuna marknadsförde man det nya området med "Skanska Houses". Löjligt! Lika löjligt är det när Solna kommun kallar Solna centrum för "Solna City" och Virebergs industriområde för "Solna Business Park". Ytterligare ett löjligt tillfälle då engelska användes i onödan var när en av Ericssons tidigare chefer pratade folkskoleengelska på en presskonferens i Sverige för enbart svenska journalister.

Nä, upp till kamp för svenska ord och uttryck i stället för engelska dito! Det ska bli intressant att se vad JO säger om de anmälningar man fått.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...